John, es muy interesante tu pregunta. Ese “le” que los mexicanos (y también, aunque con menor frecuencia, los chilenos) añadimos a verbos -ándale, córrele, apriétale…- a algunos adverbios -órale,…- o, incluso, a ciertos sustantivos -híjole,…- se conoce como “le enfático” o “le no referencial”. Su función no es sintáctica, sino puramente enfática y creo que cumple con creces dicha función, ¿no crees?\r\n\r\nCristina Simón Profesora del CEPE-UNAM
Gracias, Cristina. ¿Me puedes citar fuente? pues me gustaría saber más de este “le no referencial”. Si no es referencial, ¿puede ser pronombre ya que todo pronombre por definción se refiere a un sustantivo antecedente o es que “le” en estos casos no es pronombre sino una partícula enclítica que se añade tanto a verbos y adverbios como a sustantivos y que sólo sirve para dar énfasis? Me pregunto también cúal es el registro lingüístico del uso de “le” para dar énfasis. ¿Se oye muy informal o inculto?
John, es muy interesante tu pregunta. Ese “le” que los mexicanos (y también, aunque con menor frecuencia, los chilenos) añadimos a verbos -ándale, córrele, apriétale…- a algunos adverbios -órale,…- o, incluso, a ciertos sustantivos -híjole,…- se conoce como “le enfático” o “le no referencial”. Su función no es sintáctica, sino puramente enfática y creo que cumple con creces dicha función, ¿no crees?\r\n\r\nCristina Simón Profesora del CEPE-UNAM
Gracias, Cristina. ¿Me puedes citar fuente? pues me gustaría saber más de este “le no referencial”. Si no es referencial, ¿puede ser pronombre ya que todo pronombre por definción se refiere a un sustantivo antecedente o es que “le” en estos casos no es pronombre sino una partícula enclítica que se añade tanto a verbos y adverbios como a sustantivos y que sólo sirve para dar énfasis? Me pregunto también cúal es el registro lingüístico del uso de “le” para dar énfasis. ¿Se oye muy informal o inculto?