2 pensamientos en “Sobre la traducción de “The Starry Night”, de Anne Sexton”

  1. Yang Xu: seguir tus reflexiones fue muy interesante, en vista de que expresas de manera muy adecuada la valoración de ambas lenguas con sus correspondientes culturas. Las recomendaciones que mencionas, que le faltaron a quien hizo la mala traducción, son muy acertadas, Resultas muy clara y didáctica.
    Siguiendo esa línea, me hubiera fascinado que hubieras incluido también la traducción al chino, que supongo que es tu lengua materna.

    1. Erika: me da gusto leer tu comentario. si obtengo otra oportunidad de escribir algo para la revista (y lo permite como un tema), sera interesante comparar entre los idiomas Chino/Ingles/Espanol. Gracias por tu atencion!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *