Por Sayaka Fukuchi, de Japón

¿Alguna vez te has sentido “más perdido que pescado en el desierto? Sayaka comenta sobre la manera en la que la alimentación y las costumbres en torno a la comida impactan en la manera de hablar en México y Perú, dos países hispanohablantes que ella conoce bien. En este texto aprenderás curiosas expresiones de ambos países relacionadas con su gastronomía.
3 respuestas a “La influencia de la comida en el lenguaje: metáforas gastronómicas en México y Perú”
-
Es muy interesante que aprender que las expreciones con las parablas de comida estan basado de sus culturas y donde esta las paises. Y tambien es interesante para mi que hay expreciones con alimentos exsiten en cada paises. Creo que alimentos son basicos @@muy importante para todos los culturas.
-
Este artículo es muy interesante porque refleja la tradición y la forma en cómo ambos países se relacionan con la comida. Cómo es que las personas se unen y juegan con el idioma a través de experiencias tan básicas y de primera necesidad como es la comidad, una metáfora mu conocida es “tengo frijo en las patrullas” ¿Cómo le explicas esto a un extranjero que está aprendiendo español? Definitivamente es muy difícil. ¡Qué buen artículo!
-
Me gusta mucho tu observación sobre la relación entre la cultura, la comida y el idioma en México y Perú. Es interesante que en ambos países se hable español, pero sus metáforas y formas de describir las cosas son diferentes. Tiene sentido porque el clima y la geografía de cada país son diferentes. No sabía que en Perú hay metáforas sobre las papas porque hay más de 5.000 tipos de papas. También en México hay lo mismo en cuanto a las metáforas sobre los mariscos, que son muy importantes en sus dietas.
Deja un comentario