El sonido de b y v en español
María Trinidad Madrid
Hay lenguas, como el inglés y el francés, en las que la b y la v no se articulan de la misma manera que en español, pues mientras la primera se pronuncia como bilabial, la segunda lo hace como labiodental. Esta misma distinción fonética existía en la lengua castellana de la Edad Media, y se mantuvo hasta principios del siglo XVII, aunque sólo en algunas regiones conservadoras de la Península Ibérica.
Cuando los españoles llegaron a América (siglo XVI), la mayoría de ellos ya confundía totalmente la articulación de ambos fonemas, lo que significa que igual pronunciaban la /b/ de "bien" que la de "vino". Como puede observarse, la igualación de ambos sonidos tiene ya varios siglos de existencia.
En la actualidad, sin embargo, se puede escuchar en hablantes de español de diferentes países una "labiodentalización" de la v que no tiene una relación directa con el fenómeno de la Edad Media. Los principales contextos en los que ha podido identificarse son los siguientes:
- Hablantes que están en contacto o que reciben la influencia de alguna lengua que posee como rasgo fonético la v labiodental.
- Profesores que enseñan erróneamente a sus alumnos la distinción bilabial / labiodental con la esperanza de facilitar la escritura del español.
- Personas con una clara inclinación cultista que articulan la v como labiodental por creer que este rasgo caracteriza a un "habla fina". El fenómeno de labiodentalización en este contexto parece verse favorecido por algunas combinaciones articulatorias (presencia de una consonante anterior a la v, por ejemplo) y no sigue un patron regular, más bien aparece de manera esporádica y en pronunciación no espontánea ni natural. Es lo que algunos llaman "v pedante."
Todos estos fenómenos de labiodentalización de la v han sido sumamente censurados por muy diversos lingüistas, pues se trata de rasgos artificiales de la lengua que tienen su explicación más bien en el excesivo cuidado que algunos hablantes ponen en ella.