• UNAM
  • Portada
  • Otros números
  • Directorio
  • Contacto
  • Lineamientos
  • Portada
  • Números anteriores
  • Directorio
  • Contacto
  • Lineamientos
Revista Flores de Nieve
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
Revista editada por estudiantes y profesores de Español y Áreas de Cultura        
Revista Flores de Nieve
  • Traducción literaria
    • Sobre la traducción de “The Starry Night”, de Anne Sexton
    • Traducción de “A Center”, de Ha Jin
    • La traducción literaria en el CEPE: un primer acercamiento
  • Anécdotas, cuentos y tradiciones
    • El Dos Caballos
    • Cómo el abuelo no reconoció a Tatiana
    • Perdidos en la traducción
    • La lagardilla
    • ¿Un encuentro extraño o un sueño?
    • Escalera al templo
  • Sociedades en transformación
  • Aprender y enseñar español
  • Viajes y países
    • Sobre la historia de la seda en Valencia
    • El Miaohui (庙会) , un carnaval tradicional en China
    • 黄鹤楼Huang He Lou (Torre de la Grulla Amarilla)
    • Mi visita a México
  • Voces femeninas
    • El Camino de Ladrillos Amarillos
    • Mis entrañables
    • Muñeca de nieve
    • La hiena de Querétaro
    • Sirenas trasnacionales
    • Voces femeninas
    • En buenas manos
    • Cuéntame tu vida, mujer
    • Diario hacia atrás
    • Con sangre la letra entra
    • Al fin, un espacio propio
    • Viviendo
  • Literatura
    • Unos fuereños irredentos
    • Fiesta en la Madriguera
    • El placer de asustarse
  • Reflexiones
    • Personas y ritmos
    • El mercado de trabajo del futuro
    • Las mujeres del Salvaje Oeste
    • ¿La pandemia realmente terminará?
    • Caminar y leer el territorio: perderse y encontrar su camino en Japón
  • Música
  • Muestra fotográfica
  • Blog
Revista Flores de Nieve
  • Muestra fotográfica
  • Traducción literaria
    • Traducción de “A Center”, de Ha Jin
    • Sobre la traducción de “The Starry Night”, de Anne Sexton
    • La traducción literaria en el CEPE: un primer acercamiento
  • Voces femeninas
    • Diario hacia atrás
    • Voces femeninas
    • Muñeca de nieve
    • Con sangre la letra entra
    • Mis entrañables
    • La hiena de Querétaro
    • El Camino de Ladrillos Amarillos
    • Viviendo
    • Sirenas trasnacionales
    • Cuéntame tu vida, mujer
    • En buenas manos
    • Al fin, un espacio propio
  • Sociedades en transformación
  • Aprender y enseñar español
  • Anécdotas, cuentos y tradiciones
    • Perdidos en la traducción
    • ¿Un encuentro extraño o un sueño?
    • La lagardilla
    • El Dos Caballos
    • Escalera al templo
    • Cómo el abuelo no reconoció a Tatiana
  • Viajes y países
    • Sobre la historia de la seda en Valencia
    • El Miaohui (庙会) , un carnaval tradicional en China
    • 黄鹤楼Huang He Lou (Torre de la Grulla Amarilla)
    • Mi visita a México
  • Literatura
    • Unos fuereños irredentos
    • El placer de asustarse
    • Fiesta en la Madriguera
  • Música
  • Reflexiones
    • El mercado de trabajo del futuro
    • ¿La pandemia realmente terminará?
    • Las mujeres del Salvaje Oeste
    • Personas y ritmos
    • Caminar y leer el territorio: perderse y encontrar su camino en Japón
  • Blog
  • Portada
  • Aprender y enseñar español
  • Duda gramatical

Aprender y enseñar español

LOADING

Duda gramatical

Elin Emilsson y Fernanda Fernández*
Por qué se dice

Pero que sucede

Y por que no se dice

Para explicar

Nota: Pero si el complemento

No se usa

* Profesoras de Español del CEPE-Ciudad Universitaria, Ciudad de México

Diseño gráfico: Sarah Velázquez y Emma Jiménez

Fuente: R.


Visiten el blog de la revista, donde podrán escribir opiniones y comentarios sobre este artículo:
https://floresdenieve.cepe.unam.mx/blog/index.php/2021/10/17/consideraban-sagrados-los-tigres-o-a-los-tigres/

Año 23, Núm. 46
Junio de 2021
CEPE-Taxco
  • En este número
  • Otros números
  • El Miaohui (庙会) , un carnaval tradicional en China
    El Miaohui (庙会) , un carnaval tradicional en China
    Viajes y países
  • La traducción literaria en el CEPE: un primer acercamiento
    La traducción literaria en el CEPE: un primer acercamiento
    Traducción literaria
  • El mercado de trabajo del futuro
    El mercado de trabajo del futuro
    Reflexiones
  • Mi visita a México
    Mi visita a México
    Viajes y países
  • Muñeca de nieve
    Muñeca de nieve
    Voces femeninas
  • Año 27, Núm. 53<br>
Enero de 2025
    Año 27, Núm. 53
    Enero de 2025

  • Año 26, Núm. 52<br>
Julio de 2024
    Año 26, Núm. 52
    Julio de 2024

  • Año 26, Núm. 51<br>
Enero de 2024
    Año 26, Núm. 51
    Enero de 2024

  • Año 25, Núm. 50<br>
Julio de 2023
    Año 25, Núm. 50
    Julio de 2023

  • Más números

    Más números...

Otras publicaciones electrónicas

Decires

Más artículos

Mis entrañables

Mis entrañables

Voces femeninas
Personas y ritmos

Personas y ritmos

Reflexiones
El placer de asustarse

El placer de asustarse

Literatura
La hiena de Querétaro

La hiena de Querétaro

Voces femeninas
Viviendo

Viviendo

Voces femeninas
Sirenas trasnacionales

Sirenas trasnacionales

Voces femeninas
Sobre la traducción de “The Starry Night”, de Anne Sexton

Sobre la traducción de “The Starry Night”, de Anne Sexton

Traducción literaria
Con sangre la letra entra

Con sangre la letra entra

Voces femeninas
En buenas manos

En buenas manos

Voces femeninas
La lagardilla

La lagardilla

Anécdotas, cuentos y tradiciones
Antonio Vivaldi y Moctezuma

Antonio Vivaldi y Moctezuma

Música
¿Un encuentro extraño o un sueño?

¿Un encuentro extraño o un sueño?

Anécdotas, cuentos y tradiciones

Acerca de

Flores de Nieve es una publicación semestral publicada por el Centro de Enseñanza para Extranjeros de la Universidad Nacional Autónoma de México.
Av. Universidad no. 3002, Ciudad Universitaria, 04510, Alcaldía Coyoacán, Ciudad de México. https://floresdenieve.cepe.unam.mx

Editora y fundadora responsable: Emma Jiménez Llamas.
Editor: Gonzalo Lara Pacheco.
ISSN-e: en trámite.
Número de registro de reserva de derechos al uso exclusivo del título del Instituto Nacional de Derechos de Autor: en trámite.

El contenido de los artículos publicados por Flores de Nieve es responsabilidad de los autores.

flores-nieve@cepe.unam.mx

           

Flores de Nieve © 1998 by Centro de Enseñanza para Extranjeros,
Universidad Nacional Autónoma de México
is licensed under CC BY-NC 4.0