LOADING

¿Cómo se expresa el proceso de cambio en español?

Araceli Álvarez Cederborg

Un aspecto que por lo regular presenta problemas para quienes aprenden el español es cómo traducir adecuadamente a esta lengua algunos verbos que expresan proceso de cambio, tales como to become, to get, to turn, en el caso del inglés, y devenir y changer en el caso del francés. A continuación presento algunas notas sobre la manera en que se expresa el proceso de cambio en español con objeto de que el estudiante interesado saque sus propias conclusiones sobre la mejor manera de traducir estos verbos.

 

PONERSE

1. Se refiere a un cambio temporal y repentino en el estado de ánimo de los seres animados. Se acompaña de adjetivos como los siguientes:

 

triste / contento/ nostálgico/ enojado/ nervioso / histérico

 

Ejemplo 1:

A: Le dijiste a Juan que no pudimos hacer nada por salvar a su perro?

B: Sí, se puso muy triste.

Ejemplo 2:

A: Cada vez que veo la foto de novia me pongo muy nostálgico

B: La extrañas mucho verdad? Ojalá pronto puedas viajar a verla.

 

2. Hace referecia a cambios físicos repentinos en los seres animados. Puede emplearse con los siguientes adjetivos:

 

rojo (de vergüenza o de coraje) blanco (de miedo) verde (de coraje) caliente / frío

 

Ejemplo 1:

A: Por qué estaba Julio tan alterado? Lo saludé y ni volteó a mirarme

B: Le dije que Rosa no lo quería en su equipo y se puso verde de coraje

Ejemplo 2:

A: Ya viste que caliente se puso el niño?

B: Sí, ha de tener fiebre. Voy a llamar al doctor.

 

3. Expresa cambios repentinos en sujetos inanimados o abstractos (la película, el programa de televisión, el asunto, la manzana, la camisa). Se emplea con un variado número de adjetivos:

 

interesante / emocionante / dramático trágico / horrible / feo rojo / verde duro/ blando / arrugado caliente / frío

 

Ejemplo 1:

A: Oye, este programa se esta poniendo interesante, ven a verlo.

B: Mientras no se ponga trágico todo esta bien, porque en esos casos me da por llorar.

Ejemplo 2:

A: Mira, la manzana que ayer estaba verde, se puso roja hoy.

B: Qué pronto maduró, ha de ser por el calor que hace.

Ejemplo 3:

A: Ya viste qué caliente se puso el horno?

B: Es que no está funcionando bien. A ver si no se quema el pastel.

Ejemplo 4:

A: Híjole! Ya viste qué arrugado se te puso el vestido?

B: Sí, voy a tener que plancharlo.

 

4. Hace referencia a cambios climáticos repentinos. Se puede emplear los adjetivos:

 

gris / negro nublado / lluvioso feo / horrible / bonito / agradable frío / caluroso / fresco

 

Ejemplo 1:

A: Tan bonito que estaba el cielo y de pronto se puso gris

B: Sí, se puso horrible, yo creo que va a llover

 

 

VOLVERSE

1. Implica un proceso de cambio esencial en la personalidad o situación de la persona. Se trata de un cambio que se da como consecuencia de un hecho o situación previos. Se usa con adjetivos como:

 

bueno / malo / ambicioso / interesado / miedoso / raro / extraño, débil / fuerte / enojón / loco famoso / popular / conocido rico / millonario / pobre

 

Ejemplo 1:

A: Ese señor se ha vuelto muy famoso desde que se volvió millonario, no?

B: Sí, ahora sale en todos los programas de la televisión.

Ejemplo 2:

A: Por qué está esa mujer en el hospital?

B: Porque le robaron a su hijo y se volvió loca.

A: Ay, siempre pasa lo mismo en las telenovelas!

Ejemplo 3:

A: Qué extraño se ha vuelto Esteban últimamente, verdad?

B: Sí, desde que frecuenta a esos amigos tan raros.

 

2. Se refiere a cambios en la esencia de seres inanimados o abstractos como consecuencia de una situación previa. Normalmente el verbo se acompaña de sustantivos como los siguientes:

 

un caos / un problema / un lío un basurero un relajo / un desorden

 

Ejemplo 1:

A: Con tanta lluvia, esta ciudad se ha vuelto un verdadero caos.

B: Uy sí!, se ha vuelto un lío usar el coche, a mi me da miedo meterme en un charco y no poder salir de ahí.

Ejemplo 2:

A: Con ese profesor el curso se ha vuelto un relajo.

B: Sí, era mejor el otro profesor. Con este no se aprende nada.

 

 

CONVERTIRSE EN

Se refiere a cambios (en la forma o en la esencia) de seres animados e inanimados, que implican tiempo o una larga preparación. Corresponde a un nivel de lenguaje un poco más formal, aunque también puede emplearse en el habla coloquial. Haciendo algunos ajustes sintácticos, es posible conmutar este verbo por volverse en la mayoría de los casos. Normalmente se acompaña de sustantivos como los siguientes:

 

un joven / una señora / una señorita / un señor (+ adjetivo) un abogado / un profesionista / un carpintero (+ adjetivo) problema / un lío/ un caos/ un basurero / una porquería (+ adjetivo) un dolor de cabeza / un trauma (+ adjetivo)

 

Ejemplo 1:

A: Maestra, y cuándo se convierte el gusano en mariposa?

B: Después de unos días, mira, aquí en el libro vienen unas fotos muy buenas.

Ejemplo 2:

A: El asunto de la sucesión presidencial se ha convertido en un dolor de cabeza para todos. (se ha vuelto un dolor)

B: Tiene usted razón, ojalá todo se resuelva pronto.

Ejemplo 3:

A: Quién es esta señora tan guapa en la foto?

B: Es mi prima Laura

A: Laura? Aquella jovencita sin chiste que nos acompañó a Acapulco hace muchos años?

B: Sí, fíjate que con el paso de los años se convirtió en una mujer muy atractiva. (se volvió una mujer)

A: Increíble

Ejemplo 4:

A: Y qué pasó con tu novio Luis? Volviste a saber algo de él?

B: Sí, fíjate que se convirtió en un abogado muy famoso en Colombia. Se fue allá a trabajar y le fue muy bien. (se volvió un abogado)

 

TRANSFORMARSE EN

Se refiere a cambios (o mutaciones) en la forma o aspecto de una persona o cosa como resultado de una fuerza que actúa sobre ella. Cuando hace referencia a un cambio en la forma, puede conmutarse por convertirse en. Puede acompañarse de sustantivos que expresan realidades concretas o ficciosas, como las siguientes:

 

una calle / una avenida / una casa / un edificio / un hotel / una zona un pueblo / una ciudad / un parque / centro comercial un monstruo / un animal / un ser + adjetivo (despreciable / horrible / hermoso, etc.)

 

Ejemplo 1:

A: Oye, qué no había un parque cerca de tu casa?

B: Tú lo has dicho: había. Ahora ese parque se transformó en un horrible edificio de veinte pisos. (se convirtió en)

A: Qué lástima!

Ejemplo 2:

A: Qué le vas a regalar a la niña en su cumpleaños?

B: Un muñeco que se transforma en un monstruo cuando lo mojas.

A: Ya no hallan ni que inventar los fabricantes de juguetes.

Ejemplo 3:

A: Este pueblo ya no es el lugar tranquilo que era antes.

B: No, se ha convertido en una ciudad bastante ruidosa. (se ha transformado en)

A: Como cambia todo! verdad?