LOADING

Lenguaje, pensamiento, emociones ¡y ropaje!

A lo largo de la historia se ha discutido - a veces acaloradamente- el papel que ha desempeñado el lenguaje en el desarrollo humano. Más recientemente, la discusión se ha centrado en cómo se enlaza el lenguaje con el pensamiento y las emociones.

No decidiremos aquí la cuestión de si el lenguaje forma la base y los límites del pensamiento o si, igual que sucede con otros aspectos de la cultura, es un mero filtro a través del cual percibimos nuestro mundo. Más bien l@s invitamos a compartir la experiencia de vivir la realidad tal como la perciben nuestr@s colaborador@s, hablantes de muy diversas lenguas: alemán, árabe, coreano, español (la lengua franca en México), francés, inglés, japonés, letón, malayo, persa, polaco y vietnamita. 

Prediciendo el debate académico de siglos posteriores, Samuel Johnson, escribió[1] que el lenguaje constituía el ropaje del pensamiento. Aunque están escritos en español, los artículos reflejan la diversidad cultural y lingüística de l@s autor@s. Se han quitado el ropaje de su lengua materna para ponerse el traje del español. He aquí, para el disfrute de ustedes, un amplio surtido de prendas de vestir, desde minifaldas hasta esmóquines y vestidos de gala. Te invitamos a entrar en nuestra boutique. Pruébense de todo. Seguro que se quedarán con algunas de las prendas y saldrán transformad@s por la experiencia.

Hablando del tema de lenguaje y ropaje, ¿sabes qué son los Emos? En Tribus urbanas, Tobias Langer nos explica por qué se agrupan algunos de los jóvenes mexicanos y cómo su ropaje distingue una "tribu" de otra. ¿Serán las tribus una nueva manera de comunicar? ¿Representan a una comunidad o una rebelión?

Nozomi Kobayashi postula en La soledad y la solidaridad: las tribus urbanas que debido a la solidaridad entre l@s soci@s de una tribu urbana ell@s recogen alivio para la soledad que han sufrido.

Cruzar la frontera entre EU y México llevó a Mariko Nihei a pensar en cuestiones sociales tales como la discriminación y la pobreza. Nos informa que se sintió impotente ante la desigualdad económica que vio. En Mi primer día en México, Mariko sugiere que reflexionemos sobre el significado de establecer el muro en la frontera y la cuestión de la modernización y la globalización.

Cinthia Roberge, canadiense que vivió en Nueva Delhi, expone en El fenómeno 'Bollywood' la pasión y el ambiente mágico que hay en el cine indio.

En Una costumbre de Corea para celebrar a los muertos, Ryu So Young halla paralelismos entre Jesa, una tradición coreana, y el Día de los Muertos celebrado en México. ¿Crees que las semejanzas y diferencias entre las costumbres reflejan valores básicos de las culturas?

El concepto de espacio personal y la manera de saludarse varían de cultura en cultura. En El saludo a la japonesa, Chihiro Egoshi se pregunta por qué los jugadores de béisbol japoneses se saludan de una manera no muy japonesa. ¿Tienes tú alguna teoría?

Azam Nikzad ilumina la fiesta del Año Nuevo en Irán. En Saft Hin vemos que todos los platillos de la cena de la fiesta tienen un significado radicado en las maravillosas tradiciones de su país y que la familia no sólo alimenta el cuerpo, sino también la mente.

Diep Tran Bich nos ofrece dos artículos sobre el arte. En el primero, La pintura Dong Ho, describe un género de arte folklórico de Vietnam. En el segundo, "Los Cuatro Elementos", nos brinda la oportunidad de percibir un célebre mural mexicano a través de los ojos de una estudiante vietnamita.

¿Crees que la arena tiene pocos colores? ¿La percibes de color más o menos beige? Thuy Le Ngoc explica que hay más de treinta colores en Pintura de arena, orgullo de los vietnamitas. Y en El pueblo a la universidad y la universidad al pueblo, Thuy comparte algunas de sus impresiones sobre el mural de Siqueiros que está ubicado en la Rectoría de la UNAM.

Waltraut Rosas nos ofrece un cambio en Fotografías de mi país: en vez de comunicar principalmente con palabras, su aportación depende más de imágenes. ¿Cuál te comunica más directamente: las palabras o las fotografías? ¿Cuál te llega con menos ambigüedad?

¿Qué significan para ti las Olimpíadas? Mat Smith postula que, sobre todo, son una celebración de la humanidad, un sueño compartido por todos y una visión mundial realizada. ¿Estás de acuerdo con la conclusión de Los Juegos Olímpicos: una celebración de la humanidad?

Viajes, países

Mohamed Abd Elrazik Saleh nos dice que si no fuera egipcio, le gustaría serlo. Al leer Un poco de Egipto, ¿puedes sentir el por qué de esta declaración suya?

¿Sabías que hay delfines rosados? Resse Aiyong Tan nos informa de esto, y de mucho más, en Sentosa, isla para tomar el sol todo el año en Singapur.

¿Puede haber un país con un sistema político tal que toda la gente viva en armonía? Nor Azhar Mohd Taib afirma que así es en Kuala Lumpur, el corazón de Malasia.

Si tuvieras que describir tu patria, ¿en cuáles características te centrarías? ¿En la historia? ¿En los fenómenos sociales? ¿En el himno nacional? Juris Tipa ofrece una visión general de la geografía, la comida y la demografía de su país en Letonia.

Juh yeong Heo nos recuerda que "para ir a ver a Buda existen varias maneras." Al leer Gatbawi te enterarás de una de ellas.

Con un estilo sencillo y elegante -casi haiku-, Tomihiro Sugai nos habla de los colores y templos que atraen a la gente en Kioto: sus templos y la belleza de las estaciones.

Julian Shidelko divide los puntos de interés en Alemania según la rosa de los vientos. Después de leer Turismo en mi país, Alemania, ¿hacia dónde te dirigirías?

En su breve artículo, Chihiro Egoshi nos cuenta que, en la edad de Edo, 235 personas saltaron del escenario de un templo en Kioto. Un quince por ciento de ellas murieron. ¿Por qué habrán corrido las demás el riesgo de morir? Nos lo explica en Templo Kiyomizu.

Park Young Ah describe Taxco desde el punto de vista de una estudiante extranjera y nos prepara para una visita agradable a esa ciudad.

Magdalena Gniot, estudiante polaca, confiesa en Mexicanización que su relación emocional con la independencia de México es más profunda que su relación con la independencia de su patria. ¿Podrías sentir lo mismo en cuanto a tu propio país? En Qué visitar y qué hacer en Oaxaca, Magdalena ofrece bellas imágenes del estado y de la ciudad de Oaxaca. ¡Es obvio que le encanta México!

En la montaña de Japón Minori Tomidokoro nos cuenta de un acontecimiento que cambió su manera de pensar y hasta sus gustos. ¿Puedes adivinar qué sucedió?

Jung Hyun-Joo nos habla de La playa de Gwang-an, un viaje a la cual te aportará un recuerdo inolvidable.

En Hacia la Independencia: México y la Constitución de Cádiz, 1810-181, Gustavo Peña presenta un interesante ensayo, muy detallado, sobre los precursores de la independencia mexicana. ¿Compartirán el punto de vista del autor quienes no son mexicanos?

¿Alguna vez en tu vida te ha juzgado mal la gente? ¿Y a consecuencia de ello perdiste algo muy importante? Philippe Genest ha escrito Un primero de abril, un relato breve que demuestra que lo que vemos no siempre coincide con la realidad.

Ángeles Andonegui nos obsequia con dos poemas. El primero Hay personas que... consta de dos líneas crípticas que provocarán reflexión en l@s lectores. Al leerlo, ¿a qué crees que se refiera el espejo de Ángeles: a una imagen más o menos objetiva que se ve a través de un vidrio, al filtro del ego o a todas las maneras subjetivas en las que nuestros amigos nos devuelven nuestra imagen?

Dicen que en las trincheras no hay ate@s. O sea que la fe -sea en un dios, en una diosa, en dioses o sencillamente en el seguro y persistente orden del universo-, surge ante una crisis personal. Vean lo que dice Ángeles en Señor.

En Sor Juana Inés de la Cruz: apuntes para la biografía de una disidencia, Cristina Simón nos anima a que nos "sumerjamos en una de las obras barrocas más apasionantes del siglo XVII novohispano." ¿Te hablan a ti con la misma fuerza los sonetos que presenta la autora?

Gonzalo Lara nos comparte los cambios personales que tuvo al leer Un viejo que leía novelas de amor y por qué nunca debemos de juzgar un libro por su portada.

Angélica Prieto nos enseña un método divertido de asimilar nuevas palabras en español en Para memorizar vocabulario. Te invitamos a reflexionar sobre si los antónimos que propone coinciden con las categorías de tu lengua materna. Por ejemplo, en tu realidad ¿hay un sexo opuesto o sólo otro género? ¿Es hombre el antónimo de mujer? ¿Es blanco el opuesto de negro o parte de un continuo de color?

Yolanda Uribe Mirón propone que en el mundo moderno hay que encontrar modos más colaborativos de educarnos y comunicarnos. En Nuevo reto educativo: formas colaborativas de enseñar-aprender nos hace unas sugerencias para lograr este resto.

Esperamos que, al leer este número, estén ustedes de acuerdo en que la sintaxis y el léxico de los distintos idiomas nos ofrecen múltiples formas de percibir, ordenar, organizar el mundo, y en que se ensanchan las posibilidades de expresarnos al incursionar en otras lenguas y otras culturas. Nuestra boutique está a punto de cerrar. Ojalá que hayan encontrado entre nuestra selección exactamente lo que buscaban.

Un cordial saludo a tod@s,

 

John Dennis Clarkson
Ex estudiante de Español Superior
CEPE-UNAM, México, DF.
jdclarkson@earthlink.net



[1] "Language is the dress of thought." Life of Cowley por Dr. Samuel Johnson (1709 - 1784), autor inglés de Dictionary of the English Language (1755).